
Literary translation ethics
Literary translation ethics involve faithfully conveying a writer’s original voice, style, and meaning while respecting cultural nuances. Translators should prioritize accuracy without altering the author's intent or misrepresenting characters and themes. They must also consider cultural sensitivity, avoiding content that could be offensive or inappropriate in the target language. Additionally, respecting intellectual property rights and giving proper credit to the original creator is essential. Ethical translation balances honesty, cultural awareness, and respect for both the source material and the readers of the translated work, ensuring the author's voice is preserved and valued across languages.