
Quine's thesis of indeterminacy of translation
Quine's thesis of indeterminacy of translation suggests that there’s no unique, objective way to perfectly translate one language into another. Because meanings are intertwined with a speaker's entire web of beliefs and experiences, multiple translations can be equally correct, each capturing different aspects of the original. This means that the true meaning behind words might be inherently indeterminate, making complete and unambiguous translation impossible. In essence, the interpretation of language depends on context and perspective, and different translations may be equally valid without a definitive way to determine the one "correct" translation.